Diccionario Gay Español
Cómo se dice gay en español
A continuación tienes las palabras que componen nuestro Diccionario Gay Español y que iremos ampliando en nuevas ediciones. Pero antes un poco de información sobre aspectos que nos parece relevantes sobre este diccionario.
El español es un idioma de la familia indoeuropea hablado en 31 países con un total de 528 millones de hablantes, principalmente en España y América Latina, siendo el segundo idioma del mundo, en número de hablantes, después del chino.
En este diccionario gay vas a encontrar términos y expresiones de todas las categorías (que puedes consultar en Diccionario Gay), así como las creadas por la propia comunidad gay. Esta variedad se debe a la gran cantidad de hablantes, la gran amplitud geográfica, así como el intervalo temporal, pues hay palabras actuales y otras que se remontan al siglo 13.
A diferencia de otros grandes diccionarios como el Inglés, este Diccionario Gay, no se centra en el papel activo/pasivo en las relaciones sexuales, o en las mamadas. Ni tampoco, es como el Italiano, obsesionado con los homosexuales pasivos.
Además de la búsqueda e investigación, destacamos las siguientes fuentes:
- DRAE. Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
- Diccionario Sucinto para el lector no entendido. Alberto Cardín.
- Diccionario de expresiones malsonantes del español. Jaime Martín.
- Diccionario de argot español. Víctor León.
Ah, y recuerda que puedes hacernos llegar palabras que conozcas y que no estén en el diccionario, mediante el formulario de contacto 🙂 Muchas gracias.
- +
Acera
aunque en la mayoría de ocasiones aparece como el modismo “es de la acera de enfrente”, en varios diccionarios como el de Martín y el de León, aparece como término para señalar al hombre homosexual o afeminado. Ser de la acera de enfrente se relaciona con la idea patologizadora de la inversión sexual, que ha producido términos como Invertido en el idioma español e italiano (Invertito), o Konträr en el alemán.
Relacionado Invertido.
+Afeminado
término utilizado para referirse a un hombre con una expresión de género femenino en alguna o varias de sus características, bien al hablar, al moverse, al vestirse, ect. El afeminamiento en los hombres no implica necesariamente homosexualidad, sin embargo la expresión se ha utilizado como eufemismo de hombre homosexual, como insulto contra los hombres homosexuales o que pudieran serlo, y para criticar la falta de hombría. Afeminado es uno de los términos que ponen de manifiesto que tras la homofobia está el machismo, ya que expresa lo negativo que es ser como una mujer, o mostrar algunas de sus características. El primer registro del término Afeminado data del siglo 15, sin embargo la etiqueta o estereotipo del afeminado es muy anterior, de al menos del siglo 4 a.C. cuando el sexo con hombres no implicaba afeminamiento, siempre y cuando se adoptara el rol activo. Lo masculino y lo femenino son categorías que cambian y se intercambian con el tiempo y las sociedades, sin embargo lo femenino siempre se considera negativo o de segundo orden, por mucho que algunas de esas características femeninas hayan sido masculinas en otra época.
Sinónimos Adamado, Ahembrado, Amadamado (del francés «madam»), Amanerado, Amujerado, Cuasihembra, Femenino, Medio mujer, Medio hembra, Mujerado, Mujercísima, Mujercita, Mujeríl, Mujerona.
+Afrancesado
El término aparece en España a partir de la guerra de la independencia para nombrar a los españoles que apoyaban a Napoleón, probablemente haciendo referencia a lo afeminados que les parecían los hombres franceses por su indumentaria. También es bastante común expresar que la homosexualidad viene de fuera, hecho bastante común en el mundo. En la actualidad el término se utiliza en Argentina y significa hombre afeminado y maricón.
+Amanerado
término para referirse a un hombre que tiene maneras de mujer, es eufemismo de hombre afeminado que también puede sugerir homosexualidad.
+Amapolo
término utilizado para referirse al hombre homosexual tanto en España como en América Latina. Aunque no es una palabra muy conocida y en principio nos parecía un localismo (ya que al parecer la utilizan los hetero en Andalucía para referirse a un homosexual en el armario), la primera referencia la encontramos en los años 50 en México, en los 70 en Colombia y en España en los años 80. El uso de nombres de flores como eufemismo o como insulto también lo encontramos en otros idiomas como el Inglés, con términos como Daisy (Margaríta), Pansy (Pensamiento) y Buttercup (Ranúnculo), en cambio en España es más frecuente el uso del genérico flor y sus variaciones para señalar a los homosexuales. También se puede encontrar con el significado de travestí.
Variaciones Amapola.
+Ambidextro
aunque significa persona que utiliza igualmente la mano derecha y la izquierda, también se utiliza para referirse a las personas bisexuales. Ocurre lo mismo en el italiano con la palabra Ambidestro.
+Ambiente
La palabra ambiente es un eufemismo de ambiente gay. Ser del ambiente por tanto, es ser gay, y salir por ambiente, es salir por el bares o zonas gays.
+Argolla
Argolla es un argot utilizado en Venezuela para referirse al hombre homosexual o afeminado, probablemente relacionado con que llaman argolla a los pendientes de aro, que se suelen asociar con las mujeres.
2Barbilindo
los rasgos físicos, controlados por la vigilancia de género, también son una fuente de términos y expresiones utilizadas contra los hombres homosexuales o afeminados. Así la ausencia en el hombre adulto de características viriles como dureza en las facciones o ausencia de vello facial o corporal, se asocia con la feminidad y la niñez, esto es, con la falta de hombría. Barbilindo relaciona la barba masculina con el adjetivo lindo, normalmente utilizado en femenino con las mujeres, por lo que la mezcla de ideas sugiere afeminamiento o posible homosexualidad.
Relacionado Barbilucio, Aniñado, Garzón.
+Bardaje
Bardaje significa hombre homosexual pasivo, o como dice el DRAE sodomita paciente. La expresión proviene del árabe Bardag que significa niño esclavo, que a su vez proviene de la expresión persa Hardah que significa esclavo. Hay que tener en cuenta que en el Imperio Romano se transformó el sistema de construcción homosexual griego maestro-pupilo, en el sistema amo-esclavo, en el que se permitía socialmente que los hombres sodomizaran a sus esclavos y, en general, el comportamiento homosexual siempre que fuera activo. En la antigüedad también podía significar prostituta. Esclavitud, prostitución, niñez y homosexualidad unidas en una palabra. Tiene su equivalente en el idioma italiano con el término Bardassa y en el valenciano con Bardaix.
Variantes: Bardaja, Bardajo, Bardajismo (travestismo), Berdaje.
+Brisco
término utilizado en Uruguay para referirse al hombre homosexual. Hay dos posibles explicaciones para el origen del argot, por un lado hay quienes afirman que procede del durazno brisco, que es la fruta que en España llamamos albaricoque, y que sería argot de homosexual por la facilidad con la que se puede abrir la fruta, relacionado con la supuesta facilidad con la que los hombres homosexuales ponen el culo para ser follados. Por otro lado brisco sería sinónimo de confundido, equivocado, mareado, perdido, etc, situaciones que se suelen relacionar con la homosexualidad. Esta última es la que nos parece más probable como explicación del argot, ya que este mismo proceso se repite en otras muchas palabras.
+Bufo
en el diccionario de Martín aparece como argot de hombre homosexual pasivo, y aunque en general se aplica a lo cómico, grotesco, burdo, gracioso, etc., se relaciona con la homosexualidad por lo que comentamos en la entrada del término maricón sobre el estereotipo del mariquita, un hombre afeminado, inofensivo y con el que divertirse a su costa.
Ver Maricón.
+Bujarrón
La palabra deriva de búlgaro. El origen de este término data del siglo IX, cuando los católicos ortodoxos querían evangelizar el teritorio búlgaro donde había una corriente animista muy fuerte. Para luchar contra ésta difundieron la idea de que en la zona de Bulgaria existía una secta que practicaba la sodomía. Intención despectiva.
Variaciones Bujarra
+Buses
Buses es término reciente acuñado en Perú perteneciente a la jerga LGBT, utilizado para referirse a un tipo de gay que cierto sector considera «más moderno», discreto, masculino, que puede ser activo en el sexo, en contraposición al homosexual femenino, travestí, limítrofe con la transexualidad, siempre pasivo en el sexo, alocado, y probablemente a la búsqueda de mostaceros. Son los gays buses o el ambiente de las buses.
Buscando el origen de esta expresión nos hemos encontrado con una historia truculenta, por desgracia bastante común, que pone el foco en la homofobia interiorizada y el deseo sexual.
La palabra buses deriva del apellido, Busses, de un joven machito, hijo de papá, que vivía en los años 80 en Lima. Homófobo y probablemente con conflictos sexuales, tenía afición por pasear por el conocido Parque Kenedy, lugar escogido para el cancaneo (cruising) y para las lúbricas transacciones sexuales, por los maricas, travestis y chaperos de la capital peruana. Vestido para la ocasión se convertía en un reclamo musculoso y varonil y se hacía pasar por prostituto. Cuando estaba seguro que se había ligado a un gay le pegaba una paliza hasta casi matarlo. Cuenta la historia que se le acabó la diversión cuando un grupo de travestis le dieron caza y una gran paliza.
No se supo más de Busses, pero con el tiempo comenzó a utilizarse la expresión «Buses chola» para advertirse unos a otros que se acercaba algún homófobo y que, por tanto, se debía actuar con discrección. A partir de aquí se produjo un salto semántico por el cual la palabra buses se comenzó a utilizar para referirse a un tipo de gay masculino, más discreto y más moderno, al que aludíamos al principio.
El término buses, además, constituye un elemento paradigmático del referente como constructor de la identidad sexual. En la web Interculturalidad.org (ya desaparecida) encontramos un artículo con unas entrevistas muy interesantes y curiosas, de las que extractamos:
«En mi caso, yo a partir de los 13 años comencé a ponerme hormonas, comenzó a notárseme; se me veía mas femenina y se me dio la locura de volverme mas deschavado… me acuerdo que me comencé a deschavar más seguramente porque yo paraba con las travestis y me afemine bastante porque me puse hormonas… yo creo que en ese tiempo cuando yo comencé… eh… yo creo que el homosexual tenía que ser travesti travesti travesti y yo por ejemplo no conocía el ambiente de los gays, de los gays buses, como dicen los modernos»
«…ahora recién que estoy entrando al ambiente de los gays, ahora si trato un poco de hablar a lo serio ya no a lo loca, a lo travesti, a lo bagrucha, a lo bromas, en fin, ¿ no? Trato de comportarme un poco más buses, más discreto trato de ser… no trato de ser muy loca de hacer mis escándalos, de ji ji ji, ja ja ja »
«…antes pensaba así yo, de ser l00% pasiva, ahora no, eso mismo te hacen en el ambiente también, ahora que estoy andando en el ambiente de las buses mi ideología es otra…»
«para mi ser gay era ser travesti o por lo menos bien femenino, para mi ver un gay que besaba a otro gay ¡Uy! para mí era horrible porque ‘¿qué es esto?’ o sea, me impresionaba, no conocía ese mundo todavía».
+Cabro
Hombre homosexual. Utilizada en Perú, Bolivia, Rep. Dominicana, Puerto Rico y Chile. La primera referencia la hemos encontrado en un estudio de 1910 sobre el Coa, que era la jerga de los delincuentes chilenos, en la que el término Cabro aparece con el significado de «Sodomita», y Cabrito como «Uranista pasivo menor de 18 años». Cabe mencionar también la relación del término con la prostitución femenina, que en general ha sido fuente de muchos términos y expresiones contra los hombres homosexuales.
+Cacorro
término para referirse a los hombres homosexuales en general, como ocurre en Ecuador, y que en Colombia y Venezuela tiene el matiz añadido del que tiene el rol activo en el sexo anal. En cuanto al origen de esta expresión, puede estár relacionado con la caca, o también con el significado que tiene en México, donde se utiliza como sinónimo de idiota, estúpido, etc, características negativas de los hombres, atribuidas a los homosexuales por el simple hecho de serlo.
Variaciones Cacoman (Venezuela).
2Canco
la palabra Canco aparece en el poema de Federico García Lorca en su «Oda a Walt Whitman» que finaliza recitando una serie de palabras, o mejor dicho, insultos que suponemos que recibían los hombres homosexuales de la época: «Faeries de Norteamérica, pájaros de la Habana, jotos de Méjico, sarasas de Cádiz, apios de Sevilla, cancos de Madrid, floras de Alicante, adelaidas de Portugal». Con anterioridad encontramos el término en un texto de Pío Baroja, un escritor con una biografía interesante, de la anterior Generación del 98. En uno de los 8 volúmenes que componen «Desde la última vuelta del camino» titulado «Final de siglo XIX y principios del XX», aparecía en una conversación donde el personaje no conocía el significado exactamente, y donde el guardia municipal le explicaba sobre un hombre al que un chulo (entiéndase chapero) le había robado la cartera y le decía «Que este señor es un canco». Los que han estudiado el léxico de Pío Baroja afirman que el término Canco significa tonto, incauto, etc. Años más tarde, en el poema de Lorca, aparece como sinónimo de maricón. Con el término Canco estaríamos ante otro caso en el que se ha producido un salto semántico de las características negativas de algunos hombres a los hombres homosexuales por el simple hecho de serlo, tal y como ha ocurrido con las palabras Palomo y Pato.
2Caraoquero
término para referirse a los hombres homosexuales utilizado en Bolivia, probablemente relacionado con el karaoke, no sabemos si por ser una actividad poco masculina para determinado sector o por el público de los karaokes en Bolivia.
+Carroza
término utilizado en los años 70 y 80 en España que aparece en varios diccionarios de argot de la época. En uno aparece como hombre homosexual sin más, en otro como homosexual viejo, pero en otros, como en el de Cela o Cardín, aparece como hombre homosexual de edad madura y con dinero, y es que al parecer el término va asociado con otro término del argot gay bastante conocido como es el de chapero. Según el DRAE carroza, además del vehículo, significa armazón de hierro, y es con esta acepción donde el chapero entra en juego puesto que es el que trabaja con la chapa o en este caso, haciendo chapas o sexo por dinero. El término carroza también se utilizaba para referirse a una persona mayor o anticuada sin tener ninguna connotación sexual, lo que desconocemos es si el argot gay viene de éste o al contrario.
Relacionado Portaviones, Chapero.
+Cáscara amarga
ser de la cáscara amarga o de cáscara amarga es un modismo despectivo que podía utilizarse para referirse a un hombre homosexual o afeminado, probablemente porque en general se aplicaba de forma familiar a las personas de ideas muy avanzadas o traviesas y valientes, haciendo de esta forma un salto semántico al homosexual sobre todo si éste era activista o reivindicativo.
+Chacal
El chacal es un animal que si es necesario, es carroñero, que se come lo que otros no quieren. Cuando se llama chacal a un hombre se hace referencia al comportamiento de un hombre heterosexual que, si es necesario, tiene sexo con gays. Utilizada en Perú.
Relacionado Mostacero
Ver Diccionario Gay: Mostacero (Perú)
+Chapero
término peyorativo para referirse a los hombres, generalmente jóvenes, que ejercen la prostitución masculina de forma más o menos profesional y continua. Aunque el DRAE lo define como “homosexual masculino que ejerce la prostitución”, el chapero puede ser o no homosexual, aunque generalmente presuma de no serlo. Relacionado con los términos Carroza y Portaviones, se desconoce si unos pudieran ser el origen del otro o viceversa, pues parece que todos son términos argot que aparecen a finales de los 60 en España. En cuanto a la etimología de chapero, Corominas establece que deriva del término chapa sobre el que establece varias hipótesis, entre las que destaca su origen germánico, con el sentido de cerrar o cierre de algo. En este sentido podría hacer referencia al sexo anal.
Relacionado Carroza, Portaviones, Hacer chapas, Chapear.
Variaciones Chapi.
2Chichifo
Chichifo es un término utilizado en México para referirse al hombre que se relaciona con hombres homosexuales para aprovecharse de ellos, ofreciendo sexo, compañía, relación, etc. El término tiene su origen en la palabra chichisbeo, que era el servicio de galanteo que determinados caballeros apuestos, los «cicisbei«, ofrecían a las damas en los siglos 18 y 19 en Italia, con el conocimiento y consentimiento del marido normalmente de edad avanzada, y que podía incluir relaciones sexuales.
2Chongo
en latinoamérica el término Chongo tiene muchos significados, aunque el que nos interesa viene del Lunfardo Argentino, y tiene el significado de hombre homosexual con rol activo en el sexo.
El origen del término nos llevaría a la región africana de Angola en los tiempos de la esclavitud, al mismo término Chongo, del idioma kimbundú, que los africanos de esta región usaban para llamar a la «raza descolorida» y que contenía el matiz de inútil. El uso y el abuso de esta palabra por parte de éstos, propició que fuera usada por los tratantes de esclavos para nombrar a los cautivos negros. Estos Chongos, aguerridos, corpulentos, vitales y apetitosos comenzaron a formar parte de los intercambios amorosos con sus propietarios y propietarias, como ya ocurría en la Roma imperial.
Esta circunstancia hizo que se produjera un salto semántico en el que el Chongo ha acabado significando amante en Paraguay, prostíbulo en Perú y Ecuador, donde también tiene el significado relacionado de reunión o acto divertido y escandaloso (como una orgía), así como a la parte activa en una relación homosexual, como ya hemos dicho, en Argentina.
+Cogedor
en América Latina, coger significa follar, y el término cogedor, utilizado en Honduras, significa el activo en el sexo anal.
Relacionado Dante, Tomante.
2Cola
Cola es un término utilizado en Chile y Argertina para referirse al homosexual muy afeminado y extravagante. Al parecer esta expresión se hizo popular en los años 50 y tendría su origen en la jerga policial que aparecía en publicaciones del género para el gran público. Cola sería la forma inversa de Loca, como forma de hablar en clave, tal y como ocurre en otras jergas relacionadas con la delincuencia, como es el Verlan francés. En Chile es considerada una expresión muy despectiva e hiriente porque, según hemos leído, «alude a los más discriminados entre los discriminados, es de una violencia feroz».
Además, en estos dos países y en la actualidad, es argot de culo, sin embargo otra explicación, como la relación de la cola con el pene, no debería ser descartada ya que en otros idiomas como el Danés, la palabra Svan significa cola, y es argot de pene y de hombre homosexual.
Variaciones: Coliguacho (que también es un tipo de mosca), Colipato, Colisa, Colisón, Coliza, Colizón, Colita.
+Coligüe
término utilizado en Chile para referirse al hombre homosexual. Palabra de origen Mapuche, da el nombre a un tipo de caña fina y que también se utiliza con el sentido de frágil, flaco, blandengue, enclenque, etc., por lo que es posible que se haya producido el habitual salto semántico de las características negativas de algunos hombres a todos los gays, por el simple hecho de serlo.
+Cucarrón
término utilizado en Colombia para referirse al hombre heterosexual que folla con hombres homosexuales, o dicho de otra manera, al homosexual machirulo equivalente al Mostacero peruano. El cucarrón es un escarabajo, relacionado con el escarabajo pelotero, que se dedica como todo el mundo sabe, a transportar bolas de excrementos de un sitio a otro. Parece que los excrementos son el enlace semántico con el hombre activo en las relaciones sexuales, como ocurre con el término mexicano Mayate. Cucarrón además vendría a engrosar el colectivo de nombres de insectos para insultar o referirse con eufemismos a los gays.
Ver: Mostacero. Diccionario Gay (Perú).
Relacionadas: Mostacero, Mayate.
2Cueco
Término utilizado en Panamá. Hay quienes dicen que el término proviene de Cueca, que es un baile típico de chile, que se asemeja al cortejo de la gallina por el gallo, sin embargo lo más probable es que tenga su origen en Chueco que es torcido o defectuoso.
+Culero
derivado de culo, se utiliza contra los hombres homosexuales en Honduras, Bolivia, Guatemala, El Salvador y Venezuela.
+Dante
del verbo dar, Dante es un término que se utiliza para nombrar a los homosexuales con rol activo en el sexo, vamos, el que da por el culo a el que toma.
Relacionado Tomante.
+Entiende
Un chico que entiende es un chico que es gay. Este eufemismo era muy utilizado para preguntar a un hombre si era gay. Como la pregunta podía ofender, sólo los gays la entendían. Si el hombre no entendía la pregunta no era gay. Inteligente ¿Verdad?
Variaciones Entendido
+Eunuco
al igual que ocurre con la falta de dureza en las facciones o de vello facial o corporal, la vigilancia de género también se produce por el tono de la voz, ya que se relaciona el tono agudo con la castración o la pérdida de virilidad, como es el caso del término Eunuco, que aparece en el DRAE aparece como sinónimo de hombre homosexual o afeminado.
+Flete
Hombre homosexual que se prostituye. Probablemente por su relación con las transacciones comerciales y por el ambiente de prostitución típico de los puertos de antaño. En Cuba, fletera en argot, significa prostituta. Utilizada en Perú.
+Flora
Quizás la referencia más famosa de este argot despectivo de hombre homosexual sea la de Federico García Lorca en su “Oda a Walt Whitman” (1929) con sus “Floras de Alicante”. Pero sin dejar de lado la tradicional relación de las flores con lo femenino y el uso de nombres de flor como argot de hombre homosexual, como son el caso de “Amapolo” en idioma español o de «Pansy» en el idioma inglés, es posible que este argot tuviera su origen en significados y usos de la palabra flora que se remontan, como mínimo, al siglo anterior.
Flora, además de referirse al mundo vegetal y a la obra poética de un escritor, también ha sido sinónimo de tierno, blando, etc., y así lo encontramos en una publicación de 1868-1869 titulada “Los Borbones en Pelota” una obra satírica y pornográfica firmada por el seudónimo SEM y atribuida, no sin discusión, a los hermanos Bécquer, en la que se recogía una coplilla popular que insinuaba la homosexualidad del Rey consorte Francisco Asís de Borbón que decía así:
Paquito natillas
es de pasta flora
y orina en cuclillas
como las señoras.Hacer referencia a la pasta de la que alguien está hecho es referirse al tipo de temperamento o carácter esencial que define a esa persona.
Además, en el drama de Roberto Arlt “Trescientos millones” (1932), encontramos una escena en la que un hombre, para demostrar sus sentimientos hacia una mujer, le habla de su “corazón de pasta flora” y de su “corazón tierno”.
La ternura, la suavidad, la blandura en general, son características socialmente atribuidas a las mujeres desde antiguo y que se convierten en insultos dirigidos contra los hombres que hoy llamaríamos homosexuales, contra los que pudieran serlo por su afeminamiento o contra cualquier hombre al que se le quiera insultar destacando tu poca hombría.
Variantes: Floro, Mariflora.
+Gay
Es la manera más universal e internacional de designar a los hombres homosexuales, es decir, a los hombres que muestran inclinación hacia la relación erótico-afectiva con individuos de su mismo sexo. Es un préstamo del inglés que tiene su origen en el vocablo provenzal “gai” que significa alegre y pícaro, y que relacionado con la homosexualidad comenzó a utilizarse para designar a los prostitutos. Con el paso del tiempo y en respuesta al término “homosexual”, convertido en patología, la palabra gay fue elegida por la comunidad LGBT, para referirse a sí mismos, despojada de sus connotaciones negativas. Aunque generalmente se utiliza para los hombres homosexuales, también se ha utilizado para las lesbianas.
+Homosexual
Es un tipo de orientación sexual. Persona que siente atracción física, emocional y/o romántica hacia personas de su mismo género y/o sexo. El término aparece, junto al término heterosexual, a finales del siglo 19 de la pluma de un poeta y escritor húngaro de nombre Karl-Maria Kertbeny en una carta pública en la que instaba a las autoridades a despenalizar el comportamiento homosexual. Antes de esa fecha no había heterosexuales ni homosexuales, había gente normal por un lado, y pecadores – criminales por el otro. A pesar de que el término fue creado con buenas intenciones, al final tuvo mucho éxito en el mundo de la medicina y la psiquiatría y así comezó la etapa de la patologización en la que la homosexualidad dejó de ser un crimen, para convertirse en una enfermedad mental. Por eso el colectivo la sustituyó por la palabra gay, para quitarle ese tufo de hospital electro-convulsivo. Hoy en día se utiliza con normalidad sin esa carga negativa.
+Invertido
al igual que en otros idiomas como el alemán o el italiano, el uso de este término procede de la palabra inglesa “invert” utilizada en ámbito psiquiátrico a partir de la publicación en 1897 de la obra de Havelock Ellis, “Sexual Inversion”. Término paradigmático de la época de la patologización en la que desde un punto de vista sesgado y heteronormativo, se intentaba explicar la homosexualidad como algo desviado o anormal respecto a la heterosexualidad, correcta, natural y mayoritaria. El término se incluye en el DRAE por primera vez en 1936 como acepción de sodomita, y en la actualidad sigue figurando como eufemismo de homosexual. A día de hoy se sigue considerando un insulto.
Relacionado: Acera, Ser de la acera de enfrente, Ser del bando contrario.
Leer también: ¿Qué es homosexual?
+Jibia
sinónimo de sepia que se se utiliza como argot o eufemismo de hombre homosexual o afeminado.
2Joto
Joto es un término despectivo utilizado en México, Honduras y Chile para insultar a los hombres homosexuales, siendo uno de los más conocidos y empleados, si bien es cierto que también es utilizado por los propios implicados para nombrarse a sí mismos, siguiendo este movimiento mundial de reapropiación de los insultos. Una rápida búsqueda por la red basta para darse cuenta de que, como en otros muchos casos de términos despectivos hacia los gays o los que pudieran serlo, hay diversas teorías sobre su origen.
Algunos lo relacionan con la “Sota”, naipe de la baraja española en el que algunas personas ven atributos femeninos. El modismo “me cago en la sota de oros” podría reforzar esta relación.
Para otros estaríamos ante un término que proviene de las palabras choto o xoto, es decir, el cabrito lactante, con el que se estaría relacionando el amamantamiento de la cría con las felaciones.
La teoría más sorprendente sería que el argot Joto tendría su origen en la Jota Aragonesa a través del salto semántico baile – mujer – homosexual.
La teoría más habitual, sin embargo, es la que hace referencia a la cárcel de la ciudad mexicana de Lecumberry, según la cual a los homosexuales se les encerraba en la sección “J” de la cárcel, aunque también hay quienes dicen que es porque en esa sección encerraron a los apresados en el famoso Baile de los 41. Tanto es habitual que este es el origen que aparece refrendado en el Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua.
Joto: (Porque hacia 1910 encerraban a los homosexuales en la crujía J de la cárcel de Lecumberri.) 1. m. despect. Afeminado, homosexual. || 2. adj., y m. Miedoso, cobarde.
Diccionario breve de mexicanismos de Guido Gómez de Silva
Sin embargo esta teoría más o menos oficializada sobre su origen es sin duda la que menos se puede sostener puesto que la primera referencia del argot Joto la encontramos en un artículo del colombiano Federico C. Aguilar fechado en 1883 en el periódico El pasatiempo de Bogotá, y que luego sería recopilado en su obra “Último año de residencia en México“. En éste, Federico C. Aguilar enumera toda una serie de términos usados en La puebla y los estados centrales de México, y en la que ya encontramos “Joto” definido como “Maricón”.
Esto, sitúa la aparición del término como mínimo 27 años antes de la construcción de la cárcel de Lecumberri (1900), por lo que la teoría del origen de este argot que lo relaciona con la sección Jota de la cárcel de Lecumberri, así como su relación con el “Baile de los 41” (1901), pierde toda validez.
Variaciones: Jota (reapropiación LGBT), Jotolón, Jotito, Jotón, Ajotarse, Chile joto (que no pica), Jotingas, Ajotado.
Ver: Forty-one
+Julai
término utilizado para los homosexuales con rol sexual activo o en general para los hombres homosexuales. Probablemente relacionado con que también tenía el significado de estúpido, imbécil, incauto, hombre despreciable o víctima de hurto o estafa. Como en otras ocasiones a los hombres homosexuales se les suponía todo tipo de defectos por lo que es posible que se haya producido un salto semántico y acabar siendo utilizado como argot despectivo para los gays, como ocurre por ejemplo con la palabra Pato.
Variaciones: Jula, Julay, Julandra, Julandras, Julandrón.
Relacionado: Pato.
Leer más: Pato. Diccionario Gay (América Latina).
+K’ewsa
término de origen Quechua / Aymara utilizado en Bolivia en la actualidad con el significado peyorativo de hombre homosexual o afeminado, aunque también lo hemos encontrado traducido como cobarde, cobarde que pega a las mujeres, chueco (torcido) y otros conceptos que indican conducta inapropiada.
Es un término que se ha convertido en centro del debate sobre el comportamiento homosexual en la sociedades precolombinas, entre los que defienden que la homosexualidad es importada y que por tanto niegan que la palabra significara «homosexual» en origen, y aquellos que ven en la existencia de este término, una prueba clara de lo contrario.
Más allá de lo absurdo y superado que nos parece el debate, la primera referencia que hemos encontrado es de 1612, en la que el término K’ewsa o K’iwsa se relaciona con el comportamiento homosexual. En el Vocabulario de la Lengua Aymara de Ludovico Bertonio, se traduce K’iwsa como «paciente en el pecado nefando» es decir, el que es follado, el pasivo; y K’iwsa Jucha, como pecado nefando (sodomía), siendo jucha el término aymara para pecado.
+Loca
Loca es un término español muy utilizado, incluso dentro del colectivo LGBT, para referirse al hombre homosexual muy afeminado.
Sobre el origen de esta expresión podemos comentar un par de hipótesis que se complementan.
En esta expresión encontramos el fenómeno del que hemos hablado en muchas ocasiones, que es el de trasladar a la homosexalidad masculina un argot utilizado anteriormente para la prostitución femenina, como ocurre con la palabra gay. Loca también tiene el significado de prostituta, mujer alegre, etc.
Por otro lado, loca, loco, es una palabra muy utilizada en el idioma español para referirse a una persona que tiene una enfermedad mental, justo como era considerada la homosexualidad en la era patologizadora.
Variaciones: Locaza, Loquita, Locaza desatada, Loquero (Venezuela), Loquísima (Cuba), Loca de atar (Perú), Loca desbaratada (Colombia), Loca desplumada (Cuba), Loca fuerte (Miami, Chile), Loca sucia (Miami, Rep. Dominicana, El Salvador, Honduras, Perú, Puerto Rico, Venezuela), Loca desmetecada (México).
Relacionada: Reina
Leer más: Khing. Diccionario Gay (Tailandia).
+Macha
femenino de Macho. Término español de los años 70, perteneciente a la jerga gay, para referirse irónicamente al hombre homosexual que ostenta actitudes excesivamente viriles o que durante las relaciones sexuales, adopta un rol de hombre heterosexual (“a mi que me la coman y que me pongan el culo, nada más»).
Relacionado Mostacero, Chacal, Mayate, Cucarrón.
+Mamona
Que chupa, que mama, en referencia a la felación, con cambio en el género por la feminización patriarcal.
Relacionado Come pollas, Chupa pollas.
+Marica
Marica es uno de los términos que más se utilizan para insultar al hombre homosexual, junto a sus variaciones maricón y mariquita. Tiene su origen en el nombre propio de mujer, María, siendo su versión cariñosa o familiar. Se relaciona con la homosexualidad masculina mediante una doble vertiente.
La primera proviene del siglo 15 en el que Marica era argot de mujer fácil o libidinosa, esto es fulana, una cualquiera o prostituta. La relación establecida entre homosexualidad masculina y prostitución también ocurre en otros idiomas, como el inglés, en el que muchos términos como «gay» o «faggot», antes de utilizarse para insultar a los hombres homosexuales se utilizaban para insultar a las mujeres o referirse a las prostitutas.
La segunda proviene del siglo 17 en el que se utiliza para insultar al hombre afeminado, ya que llamándolo como a una mujer, se destaca su poca masculinidad.
Con posterioridad se utilizará para insultar al hombre homosexual, y más concretamente al homosexual pasivo en el sexo, equiparandolo a la mujer por compartir el mismo rol sexual. Resulta interesante señalar la misoginia existente tras esta palabra, ya que pone de manifiesto la negatividad que supone la feminidad, tanto para las mujeres, consideradas sumisas y pasivas, como para los hombres homosexuales que son como mujeres. Tras la homofobia se esconde el machismo.
Marica también es el nombre que recibe un tipo de urraca, teniendo también la palabra urraca su origen en el nombre propio de mujer. El término Marica en la actualidad también se usa mucho en el ambiente LGBT en sustitución de la palabra gay.
Variaciones: Mariquita, Maricón, Marieta, Mariquitilla, Mariíca, Mariconada, Mariconazo, Maricona, Mariconcete, Marimarica, Maruso, Marusa, Marico (Venezuela), Maricona dramática (Colombia, Miami, Honduras, Mexico, Puerto Rico), Mariquilla (Bolivia), Mariquito (Miami, Ecuador, El Salvador, Mexico, Perú, Puerto Rico, Venezuela).
Leer más: Marica. Diccionario Gay (España).
+Maricón
Maricón, al igual que marica, es un término que aparece en el siglo 16 y que parece referirse en mayor medida al hombre homosexual con actitud y apariencia masculinas, aunque a lo largo de los siglos ha ido cambiando su aplicación. Siendo aumentativo de marica la connotación negativa es mayor que en los términos marica y mariquita, hecho que llama la atención dado el profundo desprecio por la feminidad que existía en la época, como ya hemos explicado en la entrada marica de este diccionario.
No sólo se utilizaba contra hombres homosexuales, sino que también se usaba como insulto para aquellos hombres que no ejercían dominación y violencia contra las mujeres, y además contra cualquier hombre al que se quisiera insultar. A pesar de la virilidad del término, el maricón se hizo popular por convertirse en un arquetipo del teatro del Siglo de Oro español, siendo el personaje amanerado y con estética femenina del que burlarse, con el que divertirse a su costa y con el que, por tanto, se debía evitar comparación. Por esto en muchas ocasiones aparecía en expresiones como “que no te tengan por maricón” o “te van a tomar por maricón”.
A partir de la dictadura española también se utilizó en mayor medida para referirse a los homosexuales con actitud masculina, y era precisamente esta mayor invisibilidad la que hacía que los maricones tuvieran menor aceptación social que los mariquitas, más femeninos, con los que divertirse (sexo incluido) y por tanto menos peligrosos. En este sentido los maricones despertaban temor entre los hombres heterosexuales ya que tenían su misma expresión de género y se les suponía activos en el sexo, sumado al hecho de que se socialmente se les vinculara con la pederastia.
En la actualidad el término «Maricón» ya no tiene el matiz de masculinidad y su utilización es general para cualquier gay, para insultar a cualquier hombre heterosexual, e incluso para llamarse de forma amistosa entre amigos, ya sean gay o heteros.
Variaciones Mariquita, Marica, Marieta, Mariquitilla, Mariíca, Mariconada, Mariconazo, Maricona, Mariconcete, Marimarica, Maruso, Marusa, Marico (Venezuela), Maricona dramática (Colombia, Miami, Honduras, Mexico, Puerto Rico), Mariquilla (Bolivia), Mariquito (Miami, Ecuador, El Salvador, Mexico, Perú, Puerto Rico, Venezuela).
Leer más: Diccionario Gay: Marica (España)
+Mariposón
aumentativo de mariposa utilizado para referirse de forma eufemística al hombre homosexual, o afeminado. Con este término se destacan características estereotipadas de los hombres homosexuales, como el exhibicionismo, la forma de moverse, el color de la ropa, así como la promiscuidad o poca constancia en el amor al ir de flor en flor.
Curiosamente la primera referencia escrita en la que se relaciona la mariposa con la homosexualidad masculina es del siglo 16, realizada por Pedro de León, jesuita confesor de la cárcel de Sevilla, en el libro «Apéndice de los Ajusticiados», en el que comparaba a los hombres que practicaban la sodomía con las «mariposillas» que tentadas por la luz de la llama, se acercaban demasiado y acababan quemándose, y que de igual manera les ocurría a los sodomitas, que acababan quemados en la hoguera.
Variaciones Mariposa, Mariposilla.
+Mariquita
Inicialmente, tanto marica como mariquita, eran expresión cariñosa o familiar del nombre propio de María. Así el término aparece registrado en el DRAE de 1869 como diminutivo de María, y en el de 1884 como diminutivo de Marica. No es hasta 1925 cuando se incluye por primera vez el significado de hombre afeminado. A pesar de utilizarse indistintamente, parece que la diferencia entre los términos mariquita y maricón reside en el grado de afeminamiento de la persona contra la que se utiliza. Aunque en la actualidad el DRAE sigue manteniendo el significado de hombre afeminado y no incluye la acepción de insulto para los hombres homosexuales, es un insulto bastante habitual utilizado contra cualquier hombre, homosexual o no, afeminado o no, e incluso como broma cariñosa entre machotes. También es el nombre que recibe el popular insecto.
Variaciones: Marica, Maricón, Marieta, Mariquitilla, Mariíca, Mariconada, Mariconazo, Maricona, Mariconcete, Marimarica, Maruso, Marusa, Marico (Venezuela), Maricona dramática (Colombia, Miami, Honduras, México, Puerto Rico), Mariquilla (Bolivia), Mariquito (Miami, Ecuador, El Salvador, México, Perú, Puerto Rico, Venezuela).
Leer más: Mariquita. Diccionario gay (España).+Mayate
Mayate es un término que tiene su origen en la palabra mayatl, del idioma mexicano náhuatl, utilizada para nombrar a un escarabajo. También se utiliza para insultar a los hombres homosexuales, aunque más concretamente se utiliza para nombrar a aquellos hombres que se autodefinen heterosexuales, pero que tienen sexo con hombres. Mayate sería el equivalente del Mostacero peruano y del Cucarrón colombiano. En ambos casos se destaca el papel exclusivamente activo de estos hombres por los restos de heces que puede presentar el pene tras el sexo anal.
En Mayate la relación con las heces puede estar en que las larvas de este escarabajo se alimentan de excrementos de animales, como igual ocurre con el término Cucarrón, que es un escarabajo que se dedica a transportar bolas de excrementos de un lado a otro para alimentarse. Hay quienes afirman que la relación con el escarabajo radica en que éste realiza perforaciones (penetraciones) en los campos de maíz, incluso que tiene que ver con los colores brillantes del insecto en relación con los colores brillantes y estridentes de los homosexuales, relación que descartamos puesto que el argot se utiliza para referirse claramente a hombres masculinos.
La primera referencia escrita que hemos encontrado de la palabra mayate relacionada con la homosexualidad la encontramos en 1904 en un texto de Carlos Roumagnac «Los criminales en México: ensayo de psicología criminal» en el que se habla de mayates y caballos como expresiones argot del ambiente carcelario, siendo los mayates los hombres que desempeñaban el rol activo y los caballos los que desempeñaban el rol pasivo. Teniendo en cuenta la capacidad de los hombres «heterosexuales» de tener sexo con otros hombres en ausencia de mujeres, encontramos ya en este origen el caracter marcadamente masculino y activo del mayate que ha llegado hasta nuestros días.
Cabe señalar que en la jerga Caló de los pachucos, jovenes de origen mexicano residentes en el sur de Estados Unidos, mayate se utiliza para referirse despectivamente a los hombres afroamericanos. Otro significado que hemos encontrado del argot mayate es el de borracho. Y sólo hace falta darse una vuelta por Twitter para darse cuenta de que hoy por hoy, Mayate, Chacal y Mostacero, se lo llaman a cualquiera.
Sinónimos: Mostacero, Cucarrón.
Ver: Mostacero. Diccionario gay (Perú)
+Mondrigón
término utilizado en la Andalucía occidentál, especialmente en Cádiz (España), para señalar al hombre homosexual. Parece que tiene origen en su parecido fonético con el término Maricón, y que pudiera haber sido utilizado como eufemismo, por ejemplo en las coplas de las Chirigotas de los carnavales de la zona, motivado por el hecho de no poder utilizar la palabra que realmente se quiere decir. De ahí habría pasado al habla popular también como eufemismo, y al final habría adquirido un matiz muy peyorativo y despectivo, como hemos podido leer en varias páginas, en las que significa lo peor de lo peor.
Variaciones Mondri.
+Mostacero
Además del recipiente para la mostaza, el Mostacero es un hombre heterosexual y más allá, es el macho, de aspecto rudo, varonil, trabajador manual, marinero, soldado, soldador, agro-man, etc, que se pone burro con el culete del aprendiz. El perfil lo podemos completar con la esencia del patriarcado: machismo, sexismo, homofobia, xenofobia, etc. Este tipo de hombre, además, tiene mucha demanda entre los maricas que buscan “hombres de verdad”. El origen de esta expresión argot, así como de sus sinómimos es bastante escatológico, lee nuestro artículo de la Serie Gay Slang para conocer más detalles sobre este argot y sobre este curioso comportamiento masculino.
Sinónimos: Chacal, Cucarrón, Mayate.
Leer más: Mostacero. Diccionario Gay (Perú).
Leer también: Comportamiento homosexual y homosexualidad en nuestro blog.8Muerde Almohadas
Es una expresión bastante gráfica sobre una de las posturas para realizar sexo anal, en la que el que es penetrado muerde la almohada, supuestamente para aguantar el dolor, y que también hace referencia a la diferente percepción social que históricamente se ha atribuido al que es penetrado, diferente del que penetra.
Relacionado Sopla nucas
+Musculoca
Término utilizado entre gays para describir a un hombre muy afeminado y con un gran desarrollo muscular.
+Nenaza
Nenaza es el aumentativo de nena, que es una expresión coloquial para referirse a una niña de corta edad o a una mujer de forma cariñosa. Utilizado contra el hombre homosexual o afeminado se quiere insultar resaltando la falta de hombría de dos formas, con la niñez (hombre inacabado) y con la feminidad.
+Palabrimujer
al igual que ocurre con la falta de dureza en las facciones o de bello facial o corporal, la vigilancia de género también se produce por el tono de la voz, ya que se relaciona el tono agudo con las mujeres. Palabrimujer es una de las expresiones, que en el DRAE aparece como sinónimo de hombre homosexual o afeminado.
Relacionado Eunuco.
+Palomo
Aunque el término es más conocido por el modismo “más maricón que un palomo cojo”, palomo es argot de hombre homosexual o afeminado, así como Palomar era cómo se llamaba el lugar de la cárcel destinado a los homosexuales. En cuanto al origen o el motivo del argot hay varias hipótesis que se complementan. Este término también es argot de hombre necio o simple, características negativas de los hombres que, como en otras ocasiones, son atribuidas a los gays por el simple hecho de serlo. Ejemplos de esto son los términos Pato y Julai. Por otro lado, este argot también tiene el significado de persona de genio quieto y apacible, características que no cumplen con el estereotipo masculino. Y por último tenemos la tradicional asociación que se establece entre las aves, las plumas y determinados insectos con la homosexualidad masculina.
Relacionados: Pato, Julai.
Ver: Palomo Cojo. Diccionario Gay (España)
+Palomo Cojo
Palomo Cojo es, junto con tortillera, una de las expresiones LGBT más buscadas en Internet. Es una expresión que ha protagonizado libros, películas, festivales, debates en radio, redes sociales y foros especializados en lenguaje. En muchas ocasiones se utiliza con el modismo “es más maricón que un palomo cojo”, versión que nos da la pista sobre el origen de la expresión. Al parecer el tema está en que los pobres palomos cojos no se pueden reproducir porque necesitan las dos patas para pisar (montar) a la paloma, con solo una pata no se pueden agarrar ni tampoco realizar el cortejo previo característico de la especie. Sin embargo la vida sexual de los palomos y las palomas es más compleja que esto. Da un vistazo a nuestro artículo de la Serie Gay Slang para conocer más detalles.
Camilo José Cela
distribución: Editorial Gredos, 1958
Leer mas: Palomo Cojo. Diccionario Gay (España)
+Parcha
término utilizado en Venezuela para referirse despectivamente al hombre homosexual. La parcha es nombre que recibe la fruta maracuyá, también llamada la fruta de la pasión. En relación a la homosexualidad masculina encontramos el refrán «sembramos mango y salió parchita».
Variaciones Parchita.
+Pato
Término utilizado en México, Nicaragua, Panamá, Perú, Puerto Rico, Venezuela y Cuba para insultar a los hombres homosexuales. Como en otras expresiones, para explicar el origen de este uso de la palabra se alude a la forma de caminar o cuestiones más escatológicas del animal. Sin embargo la explicación es mucho más simple: es una palabra con varios significados, básicamente dos. Además del ave, Pato también significa persona torpe, sin gracia, que no se entera, bobo, objeto de burlas y groserías, y como en tantos y tantos insultos, las características negativas de algunos hombres son trasladadas a los hombres homosexuales por el simple hecho de serlo. Puedes encontrar más información en nuestro artículo de la Serie Gay Slang.
Leer más: Pato. Diccionario Gay (América Latina).
+Pederasta
en la Grecia antigua, pederasta era el hombre adulto que mantenía una relación física consensuada con un adolescente, en un ritual de convenciones aceptadas socialmente que constituyen el sistema de relación homosexual maestro-pupilo. Tras el redescubrimiento de la cultura clásica con ojos medievales, la palabra pederasta empieza a adquirir matices negativos. El término pederasta se recupera en el siglo 19 tal y como muestra el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (DRAE) de 1899 con el significado de «quien comete abuso deshonesto contra niños» de esta manera se eliminan los matices que separan la pederastia griega y el amor platónico, de la delincuencia y del abuso. A nivel popular se relacionaba la homosexualidad con la pederastia griega, por lo que también, en esa edición de 1899, el DRAE incluye sodomita (el que comete sodomía) como acepción de pederasta, y define sodomía como “concúbito entre personas del mismo sexo, o contra el orden natural” para añadir en 2001 “práctica del coito anal” De esta forma se reforzaba la criminalización del homosexual, ya que según el diccionario un pederasta es un sodomita y un sodomita es un homosexual. Afortunadamente, la 23ª edición del DRAE ya no establece con sus definiciones el vínculo entre el criminal pederasta y el homosexual, cuestión importante si tenemos en cuenta que en bastantes países se utiliza la palabra pederasta, cualquier variante o palabra que suene fonéticamente similar, para insultar y criminalizar a los hombres homosexuales.
4Pierde Aceite
Es un eufemismo para decir que alguien es homosexual. Hay quienes dicen que hace referencia a las «consecuencias» del sexo anal, aunque lo más probable es que sea por el sentido de estropeado, malogrado o defectuoso.
+Plumera
término utilizado en España en los años 70, perteneciente a la jerga gay, para referirse al hombre homosexual que tiene pluma o gasta pluma, esto es, que es afeminado.
Según Cardín puede ser por exceso, en casos limítrofes con transgénero, o por defecto, en casos de criptohomosexuales (homosexuales en el armario) con gestos, actitudes o expresiones que denotan feminidad y que les delatan.
Según Cela, pluma también significa prostituta, mujer de vida alegre e incluso pene.
En cualquier caso, la relación establecida entre las aves, la prostitución femenina y la homosexualidad ha dado lugar a multitud de palabras y expresiones en muchos idiomas, como Palomo, Palomo Cojo y Marica en el caso del español, Petuh en el caso del ruso y Feygele en el yiddish.
Variaciones Plumífero, Plumero (Venezuela), Plumoso (Colombia).
+Plumífero
Término utilizado en Puerto Rico. Que tiene pluma. No sabemos si hace referencia al término Pato o hace referencia a la expresión «Tener Pluma» utilizada para señalar a los hombres afeminados.
Variaciones Plumera, Plumero (Venezuela), Plumoso (Colombia).
Ver Diccionario Gay: Pato (América Latina)
+Portaviones
término de la jerga gay, utilizado en España en los años 70 y 80, para referirse de forma despectiva a los hombres homosexuales de edad avanzada y que, según el glosario de Cardín, siguen en activo. Entendemos por seguir en activo, salir por ambiente, ligoteo, etc. Se plantea como sinónimo de carroza y puede que sea, dado el tamaño del portaviones, como superlativo.
Relacionado Carroza, Chapero.
+Puñal
Es un término utilizado en México para señalar a los gays.
Variaciones Puñalín, Puñalón.
+Puto
Muy usada en españa durante la edad media, al relacionar la homosexualidad masculina con la prostitución y que depués fue sustituida por maricón. Actualmente muy extendida en América Latina, como muestra el lamentable ejemplo del la canción «Puto» de la banda mexicana Molotov.
+Rarito
según el contexto puede ser un eufemismo para referirse a un hombre homosexual.
Variaciones Raro.
+Reina
Término utilizado entre gays para describir a un hombre muy afeminado.
Variaciones Reinona
Relacionado Loca
Ver Diccionario Gay: Khing (Tailandia)
+Rosquete
el significado literal es el de una rosquilla de mayor tamaño. Se utiliza en Perú para señalar al hombre homosexual, relacionando el agujero de la rosquilla con el ano.
+Sarasa
En su origen sarasa significaba mujer de mala vida o prostituta. En la edad media en España, la homosexualidad masculina se relacionaba con la prostitución, por lo que el término, mediante la identificación patriarcal, pudo pasar a utilizarse para nombrar a los gays.
Relacionado Puto
+Serie
o también “de la serie D” son expresiones utilizadas en los años 70 y 80 para señalar al hombre homosexual o afeminado, que aparecen en los diccionarios de argot de Martín y de León aunque no hemos encontrado explicación sobre el origen o los motivos. La relación podría estar en una cuestión de calidad, ya que la A podría ser mejor que la D, de esta manera se expresaría la homosexualidad como algo defectuoso. También hemos encontrado “de la serie B” lo que nos recuerda a la expresión del idioma Finés B-Rapun Poika o chico de la escalera B, aunque en esta última lo más probable es que la escalera B se refiera al ano.
+Sodomita
Sodomita era, inicialmente, el nombre que recibían las personas que habitaban Sodoma, la mítica ciudad de Palestina que, según la biblia, fue destruida por el fuego divino por causa de la falta de hospitalidad de sus habitantes. Sin embargo, tal y como explicamos en el artículo de nuestro blog “Palabra de dios”, la palabra sodomita fue cambiando de significado con las sucesivas e interesadas traducciones de la biblia.
Así al principio, se utilizaba la palabra sodomita para condenar cualquier práctica sexual que no tuviera fines reproductivos, y al final se utilizaba para condenar exclusivamente el sexo anal entre hombres. Con todo, en sus inicios la palabra sodomita no era utilizada principalmente para calificar a la persona, sino que se utilizaba en mayor medida para condenar sus actos, esto es, la sodomía, que en muchos textos además incluía el sexo con animales.
La primera referencia de la palabra sodomita aparece en 1254 en un texto de Alfonso X titulado “Judizios de las estrellas”, y también aparece en algunos fueros (normas jurídicas regionales) del siglo 14 por su condición de insulto que debía evitarse junto a las variaciones “sodomético”, “sodómico”, “sodomista”, “sodomítico”, “sodomitoso”, “solomico” y “somético”.
Es en esta época medieval cuando la sodomía se convierte en un delito castigado duramente por la inquisición y en el gran pecado entre los pecados, que hasta el siglo 17 fue reduciendo su ámbito de aplicación hasta significar el sexo anal entre hombres.
Así en DRAE en 1739 definía sodomía como “concúbito entre personas de un mismo sexo ó en vaso indebido” y en 1854 “contra el orden natural”.
En el siglo 19 el Código Napoleónico despenaliza la sodomía por entenderlo como un acto privado aunque repulsivo, y este cambio jurídico tiene como consecuencia la inclusión en el DRAE en 1884 como acepción de sodomita “natural de la ciudad de Sodoma; perteneciente a esa ciudad de Palestina”.
El último cambio en el significado de sodomita se ha producido recientemente, cambiando “que comete sodomía” por “que practica la sodomía”.
La palabra sodomita, además de utilizarse como insulto y en textos religiosos y jurídicos, también se ha utilizado en medicina, ciencias naturales y antropología. En la actualidad está prácticamente en desuso.
Leer más: I Survived Sodom y I Love Sodom de las series Divertida y Reivindica.
Leer también: Palabra de dios. Artículo de nuestro blog.
+Tabla
término de los años 70 y 80 para señalar al hombre homosexual, que aparece en los diccionarios de argot de Martín y de León, del que no hemos encontrado explicación alguna.
4Tomante
del verbo tomar, es un término que se utiliza para nombrar a los homosexuales con rol pasivo en el sexo, esto es, el que es follado.
Relacionado Dante.
1Trolo
Trolo es un argot creado en Argentina que se utiliza para insultar a los gays y que tendría su origen más probable en la masculinización del argot trola, utilizado para insultar a las “mujeres fáciles para la cama” y también para referirse a las prostitutas. Estamos ante el mismo caso que, por ejemplo, el de las palabras puto y gay, cuyo origen como argot de hombre homosexual está en la prostitución de las mujeres. Esta sería la explicación más básica porque, según nos han comentado, el argot trolo no se utilizaría por si solo, sino que para insultar debe ir acompañado de algún complemento como, por ejemplo, trolo de mierda.
Ahora vamos a ver cuál no es el origen de trolo aunque que resulte la versión más extendida por la red, incluso en el Instituto Cervantes. Según ésta, trolo tendría su origen en el trolebús, un medio de transporte urbano inaugurado en Argentina en 1913. ¿Por qué? porque al trolebús se accedía por detrás, en clara referencia al coito anal. La investigación de este argot todavía no ha finalizado, nos faltan fechas y referencias, pero la intuición nos dice que esta explicación es una más de las explicaciones simplistas y morbosas que se dan para explicar el por qué a los maricas y bolleras nos llaman de esa o de otra manera. El ejemplo más claro de esto es tortillera.
Ver: Trola. Diccionario Lésbico: España
+Trucha
La palabra española Trucha, además del nombre del pez, es un argot con una gran variedad de significados según la época y el lugar que consideremos, por eso intentar averiguar el origen de este argot de hombre homosexual, maricón, etc., resulta tremendamente complicado y escurridizo, como lo es el pez, máxime en este caso en el que varias explicaciones parecen razonables. Incluso comparando con otras expresiones argot, como hacemos en muchas ocasiones, el resultado no es concluyente. No te pierdas nuestro artículo de la Serie Gay Slang si quieres más información sobre esta palabra, sus posibles significados y algunos datos interesantes.
Leer más: Trucha. Diccionario Gay (España).
+Vaquerobia
expresión de la jerga gay utilizada en México para referirse al marica con sombrero vaquero. Procede además del término obvia que se utiliza para referirse al homosexual afeminado.
Variaciones Vaquerobvia.
+Vena
término utilizado en la Andalucía occidental, especialmente en Cádiz (España), para señalar al hombre homosexual. Al igual que el término Venazo, se utiliza para describir una característica congénita, íntima y no evidente de una persona, que en un momento dado adquiere protagonismo, como por ejemplo «tiene vena de emprendedor» o «cuando baila le sale la vena marica». Siguiendo este último ejemplo, el origen del argot sería el paso de «vena marica» a «ser vena», metonimia bastante frecuente en el argot.
Variaciones Venazo.
¿Nos ayudas con este diccionario?
Puedes hacerlo de dos formas, enviando un correo con alguna palabra que conozcas, y también, difundiendo nuestro trabajo en tus redes sociales.
¡Compártelo!