En el idioma alemán, cuando se utilizan expresiones cuyo primer elemento es Spinat- en el contexto de hombres homosexuales y homosexualidad masculina, se está hablando metaforicamente de las heces, ya que Spinat traducido al español es espinaca, la verdura, y todas esas expresiones se refieren a la actividad sexual anal. Así, Spinatforscher o «investigador de espinacas», significa gay o maricón según el contexto, y Spinatstich o «penetración en espinaca» es argot de coito anal. La traducción literal de Spinatstecher sería pincho o cuchillo de espinacas, y lo podríamos traducir al español como maricón.
Se dice que el término Spinatstecher se origina en la jerga Rotwelsch a principios del siglo XIX y se refiere al hombre homosexual activo en el coito anal. El Spinatstecher también está documentado en varios dialectos, como el de Frankfurt, en el que Spinatstecher además de hombre homosexual también se utiliza para referirse al propio pene. Como curiosidad, en una alusión desagradable a la homosexualidad del sexólogo berlinés, Ludwig Thoma, la denominó «Magnus Spinatfeld«, esto es, un gran campo de mierda.
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario