Mdc
MOSCS DE COLORES

Inglés

Aunt

La traducción literal al idioma español de la palabra aunt es tía en el sentido del vínculo familiar, y se utiliza para referirse a los hombres homosexuales de mediana edad o de edad avanzada. En cuanto a su origen, algunos sugieren que Aunt(ie) fue inicialmente argot de madama o vieja prostituta que regentaba un burdel, produciéndose, como en muchos casos, una transición semántica de prostituta a hombre homosexual. Sin embargo, no se puede descartar, y esto es cosecha nuestra, que su origen estuviera en la forma en que una familia hablaba del tío solterón, en la época en la que la homosexualidad era un pecado, un crimen o una enfermedad. También puede ser utilizado para llamar a una lesbiana que es mentora o protectora de un hombre homosexual.


Variaciones Aunty, Auntie, Aunt fancy (tía sofisticada), Aunt Mame, Aunt Mathilda.


Sinónimos Chin-strap (barboquejo, una correa para apoyar la barbilla en el tratamiento cosmético facial), Old man (hombre viejo), DOM (Dirty old man: sucio hombre viejo), Fallen star (Estrella venida a menos), Fallen woman (mujer venida a menos), Flea bagger (saco de pulgas), Fleadum (de los años 60, probablemente una variación de Fleadoom, una marca de matapulgas. Es posible que tenga que ver con la misma idea del dicho español, “a perro viejo todo son pulgas”), Fleet bagger (empaquetador rápido, probablemente una ironía. “bagger” es una persona que mete en bolsas las compras de los clientes, y con esta expresión se ironiza con la rapidez de movimientos de las personas mayores), Geritol set (Geritol es una conocida marca de multivitaminas), Grandma (abuela), Gray lady (señorita gris, por las canas del pelo), Grimm’s fairy (hada de los hermanos Grimm), old girl (chica vieja), Old goat (cabra vieja), Old hen (gallina vieja), Old one (viejo), Old thing (cosa vieja), Old queen (reina vieja), Old queer (marica vieja), Prune person (pruna es ciruela seca), Rancid flower (flor rancia), Soiled senior citizen (sucio de la tercera edad), Weel-chair set (conjunto de silla de ruedas). Estas expresiones, la mayoría de la jerga gay, ponen de maninifiesto el poco aprecio que se tiene a las personas mayores.


Otras palabras del mismo idioma:

[adrotate group=»2″]

¿Qué piensas sobre esta expresión?

Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.




Y también dejarnos un comentario
▼ Sé el primero en comentar
▲ Cerrar comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *