Mdc
MOSCS DE COLORES

Inglés

Catamite

La traducción al español de la palabra inglesa catamite es catamito (no está en el diccionario de la RAE) y es una expresión arcaica utilizada para referirse a un chico joven mantenido por un hombre mayor para tener sexo o, en general, para referirse a cualquier homosexual joven. Proviene del latín “catamītus” que procede del etrusco «catamite», que a su vez proviene del griego “Ganímedes.”

Ganímedes comparte origen con la expresión catamite

El astrónomo Simon Marius sugirió el nombre de Ganímedes a la luna descubierta por Galileo en 1610, inspirado, cachondo el Simon, por la historia mítica. Ganímedes y catamite comparten origen.

El sentido de esta expresión la encontramos en la propia historia de Ganímedes, satélite del planeta Júpiter, el más bello de los mortales, príncipe troyano e ideal de la belleza masculina que enamoró al propio Zeus / Júpiter, quien convertido en águila lo secuestró y lo llevó al Olimpo para convertirlo en su amante y en el copero de los dioses (más o menos).

Y esta historia mitológica androfílica sobre el más bello de los mortales no tardó en corromperse como el propio nombre, ya que en la antigua Roma, un catamītus era el jovencito deseado y penetrado por los hombres. Y esto ocurría en un contexto histórico en el que los romanos, hombres que tenían sexo activo con hombres, habían transformado el modelo de relación homosexual maestro-pupilo de los griegos, en el amo-esclavo. Y quien dice esclavo, dice mantenido o pagado. 

No es extraño por lo tanto, que la palabra se convirtiera, sobre todo a partir del siglo 16 con el re-descubrimiento de los clásicos, en un término adecuado para señalar a aquellos jóvenes que por su belleza eran dignos de ser amados por otros hombres, dándoles además una connotación más noble que otros términos de la época, que tenían un sentido más popular y a menudo asociado con la prostitución. Aunque no por ser más noble y culto el término, los catamitos eran más tolerados.

Por último, hay que comentar que Catamite es un argot que encontramos en infinidad de idiomas con el mismo sentido, lo que nos indica que en todas partes cuecen habas.


Relacionado Bronc, Ganymede, Pogue, Punk.


Otras palabras del mismo idioma:

[adrotate group=»2″]

¿Qué piensas sobre esta expresión?

Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.




Y también dejarnos un comentario
▼ Sé el primero en comentar
▲ Cerrar comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *