Su traducción literal es hinojo, y en argot Maricón. Hasta ahora se pensaba que el origen de esta expresión estaba en la Edad Media cuando en Italia quemaban a los gays en la hoguera. Echaban hinojo en el fuego para disimular el olor a carne quemada, para que el público supiera porqué lo quemaban y para que la muerte fuera más lenta. Sin embargo en aquella época Finocchio significaba hombre tonto, sin valor, despreciable, poco de fiar, etc, características negativas de los hombres que se le suponían a los homosexuales por el simple hecho de serlo. Es en este proceso de atribución donde, en nuestra opinión, está el origen de este argot de Maricón. Consulta los artículos que tienes a continuación para conocer más detalles de esta palabra así como de la historia de la homosexualidad en Italia.
Leer más: Finocchio. Diccionario Gay (Italia).
Leer también: Finocchio (Italia) Serie Reivindica.
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario