La palabra tongana fakaleiti es el nombre que reciben las personas que en Occidente llamaríamos mujeres transgénero, pero con unas características culturales, frecuentes en varios lugares del Pacífico, que hacen de las fakaleitis todo un fenómeno.
La expresión está compuesta de «faka» que podríamos traducir como «a la manera de», y de «leiti», que es una adaptación de la palabra inglesa «lady», por lo que la traducción literal sería «como una mujer». No obstante, estas mujeres prefieren llamarse a sí mismas leiti. Aunque hoy en día el Reino de Tonga es un país independiente, en 1900 se convirtió en un protectorado del Reino Unido, lo que nos propone un horizonte temporal de la aparición del término.
El fenómeno fakaleiti es similar al que ocurre en Hawái con las Māhū tradicionales, que desempeñaban un papel importante en la cultura hasta la llegada del cristianismo, momento en el que comenzó su rechazo social. Sin embargo en el caso de Tonga esto no ha impedido que las fakaleitis gocen de una determinada integración social fomentada incluso por la familia real.
Todos los años se celebra el certamen de fakaleitis, el Miss Galaxy Pageant, con el patrocinio del gobierno y empresas locales, si embargo no hemos visto novios o parejas de fakaleitis, probablemente debido a la presión social y sobre todo a las leyes.
Variantes: Leiti, Fakafefine, Lady.
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario