Bull-dyking woman, cuya traducción al español podría ser «mujer que hace de macho», es una expresión que, junto a Bulldyker, se disputa el puesto por ser la primera forma de llamar despectivamente a las lesbianas masculinas, y que aparece en los círculos negros del Blues de los años 20 en los Estados Unidos. Sorprendentemente para la época, en el Blues abundan las referencias al amor y el sexo entre mujeres (también entre hombres). Ma Rainey (1886-1939), conocida como la madre del Blues, decía así en su célebre canción «Prove it on me»:
«They say I do it, ain’t nobody caught me, sure got to prove it on me; went out last night with a crowd of my friends, they must’ve been women, ‘cause I don’t like no men.»
(Ellos dicen que lo hago, y nadie me pilla, pero claro, lo tienen que probar en mi. Salí anoche con un grupo de amistades, debían ser mujeres, porque no me gusta ninguno de los hombres.)
Ma Rainey, la madre del Blues, también hablaba en sus canciones del amor entre mujeres.
Variaciones: Bull-dyking.
Ver: Bulldyker
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario