Bull-dyking woman, cuya traducción al español podría ser «mujer que hace de macho», es una expresión que, junto a Bulldyker, se disputa el puesto por ser la primera forma de llamar despectivamente a las lesbianas masculinas, y que aparece en los círculos negros del Blues de los años 20 en los Estados Unidos. Sorprendentemente para la época, en el Blues abundan las referencias al amor y el sexo entre mujeres (también entre hombres). Ma Rainey (1886-1939), conocida como la madre del Blues, decía así en su célebre canción «Prove it on me»:
«They say I do it, ain’t nobody caught me, sure got to prove it on me; went out last night with a crowd of my friends, they must’ve been women, ‘cause I don’t like no men.»
(Ellos dicen que lo hago, y nadie me pilla, pero claro, lo tienen que probar en mi. Salí anoche con un grupo de amistades, debían ser mujeres, porque no me gusta ninguno de los hombres.)
Variaciones: Bull-dyking.
Ver: Bulldyker
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario