Serie Gay Slang
Tóngzhì. Diccionario Gay (China).
Tóngzhì. Poner puertas al campo.
Aunque tóngzhì es una de las palabras más utilizadas en China por y para los gays, las autoridades se niegan a que este argot forme parte de los diccionarios. Este rechazo de la diversidad sexual es bastante reciente si lo comparamos con otras culturas, ya que la primera ley que condenaba la homosexualidad entró en vigor en el año 1740.
Hasta ese momento, y también con posterioridad, el comportamiento homosexual era visible y aceptado, históricamente, por la sociedad china. La homofobia llegó más de un siglo después e importada de Europa, con el denominado, movimiento de autofortalecimiento, en el que las autoridades, agobiadas por sus derrotas militares, se pasaron un montón de años estudiando la tecnología y cultura de occidente. Me puedo imaginar a los especialistas occidentales contratados, notando que además de estudiar su trabajo, los chinos les estudiaban también el trasero. En aquel momento, en Europa, el recién aparecido término “homosexualidad”, era utilizado para nombrar una enfermedad mental. Luego llegó la represión de la revolución cultural que, con una doble pirueta con tirabuzón, decidió que la homosexualidad era un vicio que venía de occidente. Llegaron los camaradas y la homosexualidad se convirtió en clandestina porque fue duramente castigada con prisión, pena de muerte y castración.
Y así, con el pecado, llegó la penitencia. Los camaradas y la homosexualidad quedaron unidos para siempre en un extraño baile de amor y odio. Los camaradas castigaban la diversidad sexual y la sociedad respondió llamando camaradas a los gays. La traducción literal de Tóngzhì ( 同志 ) es «la misma intención» y tiene el significado de camarada. La comunidad LGBT utilizando este significado de la misma intención, comenzó a utilizarlo relacionándolo con el mismo sexo, y así se convirtió en argot, no solo de gay, sino también de lesbiana, bisexual, transgénero, intersexual, e incluso con cualquier persona afín al colectivo LGBTI.
Además está el parecido con las palabras tóngxìnglián ( 同性恋 )y tóngxìngliánzhě ( 同性恋者 ) que son el adjetivo y el sustantivo utilizados en China para referirse a la homosexualidad, amor o ansia por el mismo sexo.
A las autoridades chinas no les hace mucha gracia el tema, y argumentan que el origen de esta expresión vino de los adversarios del comunismo, que ridiculizaban que la cúpula gobernante de china se saludara besándose. Originario de Taiwan y Hong Kong en los años 80, el uso se difundió por toda China una vez que estas ciudades pasaron de nuevo al gobierno chino.
En la actualidad la consideración social de la diversidad sexual en China está muy polarizada, siendo más aceptada en los grandes centros urbanos y considerada una enfermedad en el resto del país. El comportamiento homosexual no está penalizado por las autoridades, pero el año pasado la palabra tónzhì protagonizó un nuevo episodio de “Ponerle puertas al campo” ya que se publicó un importante diccionario chino donde no se incluyó, deliberadamente, gay como significado de tóngzhì a pesar de ser, junto con bōlí ( 玻璃 ) de las más utilizadas para y por los gays.
“Ustedes pueden usar esta palabra como quieran, pero no vamos a mencionar este significado en el diccionario. No queremos contribuir a la propagación de este nuevo sentido. Sabemos que este sentido existe, pero no queremos incluirlo”, dijo la lingüista Jiang Lansheng contestando a las quejas de la comunidad LGBT china.
Veremos, señora lingüista, durante cuánto tiempo.
¡Saludos, camarada!
Al comprar un diseño de Moscas de Colores no solo nos ayudas a mantener y sostener este web y este proyecto, sino que también pasas a formar parte del grupo de personas que difundimos las palabras, su historia y la realidad que nos ha acompañado y nos acompaña, porque cada uno de nuestros diseños es una historia que contarás y explicarás, una oportunidad de ayudar a que las cosas vayan mejor, normalizando, visibilizando y, porque no, reapropiando.
Tóngzhì. Diccionario Gay (China).
La traducción al español de la palabra thóngzì es camarada y también es argot de gay aunque las autoridades se niegan a incluir este significado en los diccionarios. El diseño con historia que hemos creado es la clásica silueta de un camarada con la Ciudad Prohibida al fondo. Con camiseta amarilla queda espectacular y muy original.
Otros Diseños con Historia de esta serie:
¿Te gusta este Diseño con Historia?
Cuéntanos qué te parece la ilustración y lo que contamos. Si te gusta, puedes comprarlo impreso en camisetas y diferentes productos, para lucirlos con orgullo cada día o para regalar a alguien especial para ti.
Compártelo en tus redes!